ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Troy
Am I doing something wrong or is google translate wrong?
I am just starting to learn Japanese.
じ かん is time.
なん is what.
So the sentence. じかんわなんですか。 Should literally translate to "Time What is?" But should mean "What is the time?"
Is this correct? If so Why is google translate telling me it means "Is it the same time." I have found this for a lot of words where when i type it into Japanese to english translation the meaning of a word changes when I add it into the full sentence and I don't quite understand. Am I making a mistake?
١٣ مارس ٢٠١٩ ٠٨:٢٦
الإجابات · 6
1
何時ですか is how you ask what time is it. Nan ji, what time, desu ka is it ? Nani 何 is what and ji 時 is time.
١٣ مارس ٢٠١٩
1
Hello,
In English, we say " what time" so we are using two words to say "what time". But in Japanese, we say "何時(なんじ)" which is one word. So when we say " what time", we don't separate "what" and "time".
Don't trust google translate so much. I recommend you to use "jisho" instead or use both!
https://jisho.org/
We don't use "わ” as you used じかんわなんですか。we use は instead. じかんはなんですか。
As David said, It's better to write in Kanji and translate it to English and Google translate gives you much better answers.
١٤ مارس ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Troy
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية
لغة التعلّم
اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
16 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
