ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Diadem of Glory
'A sold-out' crowd? Dear friends, I am confused by 'a sold-out crowd' and similar usages like 'a sold-out audience'. Does it relate to slave trade or something else, by any chance? Thanks in advance!
١٨ مارس ٢٠١٩ ١٥:٠٤
الإجابات · 10
2
I would say this refers to every ticket having been sold for an event that requires a ticket to attend. So, for example, consider a rock band that is booked to play a venue that can hold 2000 people. If the venue sells 2000 tickets then that event is sold out.
١٨ مارس ٢٠١٩
2
"Sold - out" means that an event has sold all of its tickets, so the event was completely full. For example, If you went to a concert and you could no longer buy tickets because all the tickets were purchased, you could say this was a "sold-out concert".
١٨ مارس ٢٠١٩
See a collection of real examples here (they only include examples that happen to have been translated into (or from) French): https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/sold-out+crowd.html
٩ يناير ٢٠٢٢
The phrase is really used: «"Juniors Wailing" performed live in front of a sold out crowd at Wembley by the original Frantic Four, reunited on stage for the first time in 32 years», as description of a video posted by "OfficialStatusQuo". I was surprised, too, and wondered if it was a mistake, that's why I searched the phrase on the Net and found this forum. Although the term "sold out" properly applies to the event, in "sold-out crowd" it applies in fact to the attendants to the event. This kind of shift is called a "metonymy" - as a rhetorical figure or as an instance of language change.
٩ يناير ٢٠٢٢
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!