alexandros
word-phrase difference hello. is there any difference between the phrases szkoda czasu and strata czasu? i find both words (szkoda-strata) having the meaning of loss. thank you!
٢ أبريل ٢٠١٩ ١٥:٢٣
الإجابات · 7
2
Its about wasting the time, but strata czasu its waste the time, and szkoda its that you are sad about wasting the time. There are synonims
٣ أبريل ٢٠١٩
1
We use both of them to say about wasting time :)
٢ أبريل ٢٠١٩
Szkoda - damage, detriment Strata - loss Szkoda czasu - Szkoda (czyjegoś) czasu - Damage (of somebody's) time Strata czasu - (to) strata czasu - (it is) a loss of time Meaning is similar, meaning it's time wasted, it's a waste of time, though I think using the first one implies more that it is someone's time that is being wasted, or is "damaged" - as in, not fully utilised - while the second is more passive, not necessarily referring to the subject per se, but being a more general lament - it's a waste of time, in general. Observe & compare: Szkoda całkowita = total loss (when referring to for example a car crash and the car is totalled) Szkodnik = pest, lit. "damager" Bilans strat i zysków = balance of losses & income Stracić zaufanie (do kogoś) = to loose trust (in someone)
٢٤ يناير ٢٠٢٠
thank you
٥ مايو ٢٠١٩
szkoda czasu = strata czasu
٤ مايو ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
alexandros
المهارات اللغوية
البورمية, الصينية (المندرية), التشيكية, الدنماركية, الهولندية, الإنجليزية, اليونانية, الآيسلندية, النرويجية, البولندية, السويدية, الفيتنامية
لغة التعلّم
البورمية, التشيكية, الدنماركية, الهولندية, الآيسلندية, النرويجية, البولندية, السويدية