ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Rifda
英語で「手繰りゆく」の意味はなんですか?
歌で見たんです. 色々なwebで調べても意味わかりません. 良ければ英語で答えてください ><
٢٥ مايو ٢٠١٩ ١٢:١٤
الإجابات · 2
I believe this is the line 「月の明かりを手繰りゆく」 from the song 「月の舟」.
As Jun000-san commented, 手繰りゆく means "going forward...by pulling in rope."
In this song lyrics 月の明かりを手繰りゆく, we have a poetic imagery:
on the dark sea, the boat is going forward as if by pulling in the moonlight.
٢٦ مايو ٢٠١٩
I haven't heard 手繰りゆく before, I think. But it is a word made of 手繰る(to pull in) and 行く(to go). Think of going forward against winds by pulling in rope? That's kind of 手繰りゆく, I guess.
Or maybe it means to keep hauling something continually.
٢٥ مايو ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Rifda
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية
لغة التعلّم
اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
