Kirill
порядок слов das brauche ich или же ich brauche das мне не очевидно порядок слов. (в английском такой же порядок есть я все время путаюсь с ним) я бы перевел это как "это нуждается во мне" но перевод получается обратный "я нуждаюсь в этом" может мне кто то объяснить эту конструкцию?
٤ يونيو ٢٠١٩ ١٦:٥٤
الإجابات · 5
1
В немецком языке подлежащее может стоять как на первом, так и на третьем месте в повествовательных предложениях. Если Вы хотите сказать "это нуждается во мне", то перевод будет "es braucht mich", так как "во мне" это Akkusativ (винительный падеж).
٤ يونيو ٢٠١٩
1
das brauche ich Если предложение начинается не с подлежащего, то идёт глагол, потом подлежащее. В английском всегда порядок один - подлежащее ->сказуемое. Возьмите Practice Makes Perfect: German Verb Tenses, там хорошо про порядок написано.
٤ يونيو ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Kirill
المهارات اللغوية
العربية, الإنجليزية, الألمانية, الهندية, اليابانية, الكلينغونية, الروسية, الإسبانية
لغة التعلّم
العربية, الإنجليزية, الألمانية, الهندية, اليابانية, الكلينغونية, الإسبانية