اعثر على معلِّمي الإنجليزية
Devin | 張旭堯 | デビン
柔软,软,嫩有什么区别?
٢١ يونيو ٢٠١٩ ١٦:١٠
الإجابات · 3
1. “软” <---> "硬" :毛巾很软,石头很硬。
2. “软” VS “柔软”:意思差不多。
”软"---> 东西很软:这个枕头很软。
“柔软“---> 身体很软:她的身体十分柔软。
3. ”嫩“ <---> "老":
(1)吃的肉很软:我喜欢吃嫩牛肉(=软的牛肉)。
(2)人太年轻、没有经验(贬义/消极):他太嫩了,什么事也做不好。
٢١ يونيو ٢٠١٩
柔软 = soft & tender as applied to feelings, emotion as one may perceived
软 = physically soft as in soft as vs hard,
嫩 = tender as in "tender greens", "tender age", "tender leaves", "the vegetables are tender" etc.
٢٢ يونيو ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Devin | 張旭堯 | デビン
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الإيطالية, اليابانية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), الإيطالية, اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Speak More Fluently with This Simple Technique
11 تأييدات · 2 التعليقات

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 تأييدات · 3 التعليقات

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 تأييدات · 7 التعليقات
مقالات أكثر