ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
cherish天空之城
"목소리가 좋다"와 "목소리 듣기 좋다"라는 뜻이 똑같아요? "목소리가 좋다"와 "목소리 듣기 좋다"라는 뜻이 똑같아요? I want to say the man's voice sounds great so I said "너 목소리 좋다", 근데 그 사람이 내가 자기를 좋아하는 줄 알았어요. He thought I like him but no~ I just praised for his voice. 그저 그의 목소리를 칭찬할 뿐이에요. 그리고 "나 너 좋아요." 이거도 "나 너를 좋아하다"라는 뜻이죠? 근데 중국어에서는요, 좋다는 good 라는 뜻이에요. 그래서 저는 "좋다"라는 표현을 항상 잘 못 쓰고 오해를 살 경우도 많아요. . 어떻게 구별해요? 진짜 고민이 되는 문제예요.
١ يوليو ٢٠١٩ ٠٣:٢٤
الإجابات · 3
목소리가 좋다는 your voice is nice 이고, 목소리(가)듣기 좋다 는 your voice is good to hear. 이에요. 음... 둘 다 목소리가 좋다는 뜻인데,그 사람이 좋다는 뜻은 없어요. 둘 다 목소리만 칭찬 할 뿐 이에요. (그 사람이 그냥 착각한거 같아요^^;;) '나 너 좋아요' 도 '나 너를 좋아하다' 라는 뜻 과 같아요. '나 너 좋아해' 가 더 자연스럽지만요. 흠... 사실 좋아하다는 good, like 뜻 같이 있어서, 가끔 오해가 생기기도 해요. 중세 (middle ages) 한국어 에는 괴다(love)와 좋다(good)(중세 한국어 에서는 사람에게 쓰지 않았어요) 이 나뉘어 있었지만, 지금은 좋다 로 통일해서 사용하죠. 보통 문맥(context)으로 구분해요. 이 사과가 좋다 라고 할때 보통 this apple is good 이라고 생각하지, 사과를 남자친구, 여자친구 같이 사랑한다고 이해하진 않는 것 처럼요. 궁금한 점 더 있으시면 comment 남겨 주세요~
١ يوليو ٢٠١٩
목소리가 좋다 = 声音很好。 목소리 듣기 좋다 = 声音很好听。
١ يوليو ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!