ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
Je vous appelle de/sur la part de mon ami
Si j'appelle quelqu'un de la part d'un ami qui ne parle pas français, est-ce que je devrais dire :
"Je vous appelle de la part de mon ami"
"Je vous appelle sur la part de mon ami"
"Je vous appelle au nom de mon ami"
Ou est-ce que vous diriez quelque chose d'autre ?
Merci !
١ يوليو ٢٠١٩ ٠٦:٣٩
الإجابات · 3
1
En effet "au nom de" s'utilisait autrefois dans un langage soutenu et dans la littérature. Cette formule s'utilise plutôt avec une figure de style comme "au nom de la loi" ou "au nom de dieu".
١ يوليو ٢٠١٩
1
Salut! La locution la plus courante serait "Je vous appelle de la part de mon ami". La deuxième proposition n'est pas correcte, et la troisième est tout à fait correcte mais moins utilisée. :)
١ يوليو ٢٠١٩
Merci Florian ! Vous utiliseriez "au nom de" pour une conversation plus soutenue, peut-être ? Il y a des fois où "au nom de" serait préférable de "de la part de" ?
١ يوليو ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
