ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Shaun
Translation of "седьмая вода на киселе"
"Споры о том, наследники мы ей или седьмая вода на киселе"
I translate it as "disputes about whether we are heirs or ??? "
Google brings back "Seventh water on jelly" for седьмая вода на киселе - I'm assuming it is an idiom in Russian. What does it mean? :)
٧ يوليو ٢٠١٩ ١٩:٤٧
الإجابات · 4
1
forty-second cousins
٧ يوليو ٢٠١٩
It's an idiom, a very distant relative
١١ يوليو ٢٠١٩
Очень очень очень дальний родственник. Редко используется. Это как пена на пиве ( beer foam)
٨ يوليو ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Shaun
المهارات اللغوية
الأفريكانية, الهولندية, الإنجليزية, الروسية
لغة التعلّم
الهولندية, الروسية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 تأييدات · 16 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
