ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Hoang Ngan ホアン・ガン
企業の言葉 例: ベトナムでの企業紹介(産業) 1. 水産物、農産、畜産、飲み物、木材、ゴム、パルプ、 革 2.情報通信、不動産、金融、運送、....... ですが、カウンセラーとか諮問に関する会社はどんな言葉が適切ですか。
٢٩ يوليو ٢٠١٩ ١١:٣٧
الإجابات · 2
2
>カウンセラーとか諮問に関する会社はどんな言葉が適切ですか。 具体的な仕事内容(あるいは企業名)を上げてもらえますか?そうでないと、適切な日本語を提案できません。
٢٩ يوليو ٢٠١٩
1
> カウンセラーとか諮問に関する会社はどんな言葉が適切ですか。 たぶん「コンサルティング」だと思います。 ※  日本語では「諮問」という言葉は日常的には使いません。 (私が知っているのは「諮問機関」という専門用語だけです)。 中国語で「諮問」はコンサルティングのことです。 で、ここからが複雑なのですが、じゃあ、日本語でたまに使われる「諮問」の意味は何なのかというと、これは「有識者に相談する」ということで、結局、consultationのことです。じゃあ、なぜ「諮問」といわないのか? なぜなんでしょうね。 とにかく日本では「コンサルティング」という言葉が日常使用されるようになりました。
٢٩ يوليو ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!