ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Kay
捨てる神あれば拾う神あり
これ、どの意味ですが?
日本語は下手です。
理解しようと頑張ります。
ありがとうございます。
does it mean that“ Every coin has two sides ” or “ There is always a way out”?
If someone can explain it in English or Chinese, that will be helpful.
Thank you very much.
٢٨ سبتمبر ٢٠١٩ ٠٣:٥٨
الإجابات · 2
>Every coin has two sides ” or “ There is always a way out”?
Yes, you are right.
"捨てる神あれば拾う神あり" probably means "おまえを捨てる神もいれば、おまえを拾う神もいる”, "some gods throw you away and other gods pick you up".
٢٨ سبتمبر ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Kay
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الصينية (الكانتونية), الصينية (أخرى), الإنجليزية, اليابانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
