Michael مایکل
همچین" سعنی چی؟" درود دوستام وقتی مردم ایرانی میگن «همچین» اونا یعنی «همچنین» ؟ خیلی ممنون
١٤ أكتوبر ٢٠١٩ ٠٥:٥٥
الإجابات · 6
2
درود دوستان وقتی مردم ایران یا ایرانیها میگن «همچین» یعنی «همچنین» ؟ خیلی ممنون همچنین : مانند این ، مثل این همچین : چنان، آن چنان، چنین، این چنین ایا همچین چیزی درسته؟ Have a look at https://www.englishvocabulary.ir/fa2en1/%D9%87%D9%85%DA%86%D9%86%DB%8C%D9%86/ https://fa.glosbe.com/fa/en/%D9%87%D9%85%DA%86%D9%86%DB%8C%D9%86
١٤ أكتوبر ٢٠١٩
1
سلام. خیر؛ با هم تفاوت دارن. همچنین : also, too, as well همچین: so that, as if For example: He looks as if he's the power plant guy...
١٤ أكتوبر ٢٠١٩
درود بر دوست عزیزم نکته ای به ذهنم رسید که خواستم به پاسخهای زیبای دوستانم اضافه کنم. در واقع می شود گفت که "همچین" شکل محاوره ای و عامیانه "همچنین" است ولی در تمام موارد این چنین نیست اگر "همچنین" را به معنی "too" یا "also" در نظر بگیریم معمولا در شکل عامیانه به "همچین" تبدیل نمی شود. مثلا می گوییم "من هم همچنین" یا فقط "همچنین" به معنی "Me too." یا "Same here." ولی وقتی عبارت "چنین چیزی" به کار می رود می توان به جای آن "همچین چیزی" را استفاده کرد که هر دو به معنی "such a thing" هستند البته در بعضی موارد نیز در مکالمات روزمره مردم عبارتی به کار می برند به شکل "ای همچین" که در پاسخ به یک پرسش درباره کیفیت، شدت یا صحت یک رویداد یا شیء به مخاطب داده می شود. معنی این عبارت مانند "Well, sort of!" یا "Well, kind of!" می باشد امیدوارم این توضیح روشن بوده باشد پیروز باشید
٣ ديسمبر ٢٠١٩
This word means: "too" not "too" like too much, too like also. For example, you say, I am happy to see you. and they say me too: همچنین or من هم همچنین
١٨ أكتوبر ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!