Alice Kim
"세아놓다"는 무슨 뜻이에요?
٢٠ نوفمبر ٢٠١٩ ١٦:٣٢
الإجابات · 3
2
"하이고마, 내 정신 쫌 보그래이 손님을 세아놓고...미안하데이" (this is in nonstandard dialect). = 아이고, 내 정신 좀 봐, 손님을 세워 놓고 ... 미안해요 (standard modern Korean). = Oh my gosh, I'm so out of it, keeping a guest/customer standing. Sorry about that. * 세우다 = 1) make a person or a long object stand upright, 2) stop a person or thing (from a moving state). It is a causative verb of 서다 (1. to stand, 2. to stop). * -아/어 놓다 = put/leave in a certain state. * 세워 놓다 = 세우다 + -아/아 놓다 (우 combines with 어 to become 워) = to make/keep/leave someone/something standing. So it means to keep someone standing there instead of ushering them in or offering a chair, etc.
٢٠ نوفمبر ٢٠١٩
1
‘세아놓다’라는 말은 없어요. That is not a correct sentence. ‘세를 놓다(rent a room)’는 있습니다. 집세를 받으면서 방을 빌려준다는 의미예요. But, similarly, we use ‘세를 놓다’ It means ‘rent a room’. 세 means a charge.
٢٠ نوفمبر ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Alice Kim
المهارات اللغوية
العربية, الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, اليابانية, الكورية, الإسبانية
لغة التعلّم
العربية, الألمانية, اليابانية, الكورية, الإسبانية