Kris
Best translation of "Prendre des nouvelles de quelqu'un" I'm looking for the closest translation of "Prendre des nouvelles de quelqu'un" in English. I used to say this: "I'll take/ask news from you", but I think this is not a natural way to express this. I also come up with : - I'll check up on you - I'll catch up with you /on you/ (I think this is the right one) - I want to hear from you If you are able to shed the light on my question, let me know. Thanks!
٢١ أبريل ٢٠٢٠ ١٧:١٠
الإجابات · 3
2
- Catch up on someone's news. - Check in with someone. - Get/receive news about someone. I have found both these sites helpful: https://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/prendre+des+nouvelles.html https://context.reverso.net/traduction/francais-anglais/prendre+des+nouvelles
٢١ أبريل ٢٠٢٠
Get the news from someone or stay in touch 😇
٢١ أبريل ٢٠٢٠
There are a few ways to ask this question. Most of the time you would say, “How are you?”. If we are good friends, the more common informal question would be “What’s up?” Or “What’s going on?” “I’ll catch up with you” does make sense, but it is something that a boss might say to you. Such as if you ask them a question and they can’t respond to you right away. Something you might say as you are leaving would be “I’ll catch up with you later” which would mean you want to talk to someone but you don't have time at the moment. If you are younger, the slang phrase would be “What’s the tea?” Which means “What is the gossip / news?” If you ask that to an older person, they might not know what you are asking them.
٢١ أبريل ٢٠٢٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!