ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Hongju Shin
Question about the usage of "propose" when it comes to the meaning of intention Hi. I just looked up E-E dictionary and found that when the word "propose" has the meaning of intention, it is a transitive verb. But there are two different usages "propose to do" and "propose doing". I wonder how "to" comes right after the "propose" and Is there any difference between "propose to do" and "propose doing" in meaning? Thank you in advance.!!
١ مايو ٢٠٢٠ ٢٠:٢٣
الإجابات · 4
I propose to answer your question. I propose answering your question. . propose (to do) propose (to answer) propose (to ask) propose (to bail out)
١ مايو ٢٠٢٠
No major differences except in nuance 1)Propose to - further in the future. 2) Propose +verb+ing = near/ immediate future.
١ مايو ٢٠٢٠
I don't think there is any difference in meaning. Perhaps the only difference is in how natural they sound - we use "to do" far more often than "doing". They are both correct, but "propose to do" sounds more how a native speaker would say it (in my experience).
١ مايو ٢٠٢٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!