ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
jaee
"happy at" "happy for" difference?
I was watching a movie, and one of the lines was "I'm happy at you. I'm beyond happy at you."
I've learned that I need to put the preposition "for" after happy.
What's the difference between "happy at" and "happy for"?
I haven't been able to find the exact meaning of "happy at" either.
Thank you!
٥ مايو ٢٠٢٠ ٠٨:٤٣
الإجابات · 4
3
Hi phew,
You can find the transcript here: https://transcripts.fandom.com/wiki/The_Intern and you are right - those are the words. It's actually a play on words for comedic effect - so instead of 'I'm angry at you', or mad at you, she replaces it. It is not standard English and should not be copied, the correct form is 'happy for'.
Hope this helps,
Tutor Zowee
٥ مايو ٢٠٢٠
it is a little unusual, but I have come across people who phrase it like that, it means the person is happy at the other persons (whatever) "I happy at you being in that job" . "I am pleased at x" is another phrase possibly some people confuse the two. "I am happy for you" is much more common and standard.
٥ مايو ٢٠٢٠
In the movie, "The Intern." Jules (Anne Hathaway) says it to her daughter.
٥ مايو ٢٠٢٠
I am a native speaker and I have NEVER heard "happy at you".
"I am happy for you" is correct.
٥ مايو ٢٠٢٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
jaee
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية, الكورية
لغة التعلّم
الإنجليزية, اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 تأييدات · 14 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
