اعثر على معلِّمي الإنجليزية
Daniel
“岸”和“畔”的区别
我搞不清楚“岸”和“畔”的区别。我知道可以说“湖畔” he "海岸"。能不能说“湖岸”和“海畔”? 谁能帮我解释一下? 感谢
٧ يوليو ٢٠٢٠ ٢٠:٣٤
الإجابات · 6
2
“湖岸”和“海畔”原则上没有问题,但是这两组搭配不论在书面语还是口语中都很少使用。
在你提问的语境下,“岸”通常指较陡的水路交界处,而”畔“则为较为平坦的水陆分界。海与陆地边界通常更为明显和陡峭,而湖与陆地的边界更为平坦。如果讲到河,考虑到河水与陆地的分界的陡峭/平坦程度多取决于河流流量(例如黄河干流对比一条不知名小河流),则我们既可以说“河岸”也可以说“河畔”(视具体情况而定)。
若在口语中难以区别,你可以用“边”代替,例如“河边”、”海边“、 ”湖边“。
٨ يوليو ٢٠٢٠
湖后面用畔
海后面用岸,或者海边
١٣ يوليو ٢٠٢٠
No difference at all. 畔 is more formal and poetic... For example, 畔相思. It has more to do with the sound/tone of the words in which it is uttered. It sounds better than 河岸相思. 畫樓西畔桂堂東, 石磯西畔問漁船
١٠ يوليو ٢٠٢٠
你好:
畔:土地的界限;
岸:江、河、湖、海边沿高出水面的陆地;
希望帮到你~
٩ يوليو ٢٠٢٠
畔:(江、湖、道路等旁边;附近)湖畔、路畔
岸:(江河湖海等水边的陆地)江岸、湖岸
所以“湖岸”可以;“海畔”我个人觉得也还可以,但是很少见。
٨ يوليو ٢٠٢٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Daniel
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الألمانية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية)
مقالات قد تعجبك أيضًا

Speak More Fluently with This Simple Technique
23 تأييدات · 2 التعليقات

How to Read and Understand a Business Contract in English
19 تأييدات · 3 التعليقات

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 تأييدات · 8 التعليقات
مقالات أكثر