ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Shawn
مدرّسPolish: Reading to a Baby
Have I translated my American English to Polish correctly, does it sound natural, and is the word order correct too?
My sister reads that book to her baby at home every night.
= Moja siostra co wieczór czyta tę książkę swojemu dziecku w domu.
٢ أغسطس ٢٠٢٠ ٢١:٥٨
الإجابات · 2
2
Cześć!
The word order in Polish is not strictly determined, but also is not complately free. If the sentence shoud be neutral, I would say:
Moja siostra co wieczór w domu czyta tę książkę swojemu dziecku.
or even more natural:
Co wieczór w domu moja siostra czyta tę książkę swojemu dziecku.
There is also a way of underlining some parts of the frase by moving them to the end (or to the beginning) and changing the intonation, e.g.:
Co wieczór w domu moja siostra czyta swojemu dziecku TĘ KSIĄŻKĘ (a nie inną).
or
Moja siostra czyta swojemu dziecku tę książkę w domu CO WIECZÓR (a nie co dwa dni).
Pozdrawiam,
Marcin
٣ أغسطس ٢٠٢٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Shawn
المهارات اللغوية
الهولندية, الإنجليزية, الفرنسية, الغيلية (الأيرلندية), الإيطالية, اليابانية, أخرى, الإسبانية
لغة التعلّم
الهولندية, الإنجليزية, الفرنسية, الغيلية (الأيرلندية), الإيطالية, اليابانية, أخرى, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 تأييدات · 14 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
