ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
[محذوف]
How does 시골로 이사하고 break down in 저는 시골로 이사하고 싶습니다.?
How does 시골로 이사하고 break down in 저는 시골로 이사하고 싶습니다.
I know 시골 is countryside so is 로 a particle? What purpose does it serve?
Is 이사하고 a whole word or does it have particles? Please can you explain how it works? when I entered it into google it came back as and 24...so clearly not right lol!
٢٠ ديسمبر ٢٠٠٩ ٢٣:١٧
الإجابات · 1
1
로 in 시골로 is an marker for direction meaning "to". So, it means "to countryside"
이사하고 is 이사(movement) + 하(do)+고.
~하고 싶습니다 means "want to ~"
So, "이사하고 싶습니다" means "want to move"
Thus, "시골로 이사하고 싶습니다." means "want to move to countryside"
٢١ ديسمبر ٢٠٠٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
