ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
唐朝来客
Can anyone tell me about the nuances between these three words? 接吻 キス 口づけ
٢٩ ديسمبر ٢٠٠٩ ٠٣:٠٤
الإجابات · 2
接吻 means kiss, it is the Chinese word, the Japanese called it kanji キス means kiss, it is not the Japanese colloquial, it is the modern Japanese word which was translated from the foreign language "KISS" 口づけ is the original Japanese word which means kiss.
٣٠ ديسمبر ٢٠٠٩
キス(kisu), based on the English word "kiss", is the most colloquial of the three. We don't use the other two in everyday conversation. You may see and hear 口づけ (kuchizuke) in lyrics or narrative lines. You'll see 接吻 in some old literature (like those from early Showa, Taisho, Meiji) or modern novels about those old periods. These days, another colloquial word, "chuu (-suru)", is widely used, especially among younger people. It's used less seriously than "kisu(-suru)".
٢٩ ديسمبر ٢٠٠٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!