Saryo
"李さんは 中国人です。" what is the meaning of "さん"?or it doesn't have meaning?
٦ مارس ٢٠١٠ ٠٨:٥٨
الإجابات · 1
「~さん」在中文來言就如稱呼別人為「某某 先生/女士/小姐」,即英語中的 "Mr/Mrs(Ms.)/Miss ..."以及法語中的 "Monsieur/Madame/Mademoiselle ..."。另外,通俗上,面對年輕的小姐們可稱呼她們為「~ちゃん」;而面對年輕的小夥子們則可稱其為「~くん」。還有,在書信上普遍用「~様(さま)」,那是比「~さん」更高一級的稱呼。祇是,以上所說的稱謂皆必須跟上對方的姓氏(或名字)使用,而不能單獨地使用。 但要緊記的是,這些絕對不是自稱;所以向別人介紹自己的時候,是永遠只把自己的全名說出來而不加任何稱謂的。還有一個可能,就是當妳和妳的同事或朋友在一起,而遇上其他人士並為他們介紹自己的同事或朋友時,妳也不能使用以上的稱謂;因為在此情況下,那些同事或朋友已經是屬於妳本身的一組群體了。
٦ مارس ٢٠١٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!