Heinz
Como se dice "Life is not a bed of roses" en español? "Life is not a bed of roses." This means that life is not that easy or not that comfortable most of the time. Do we have the same translation in Spanish with the same thought?
١٨ مايو ٢٠١٠ ١٢:٣١
الإجابات · 7
5
el refran en español wil be.....' la vida no es un lecho de rosas'
١٨ مايو ٢٠١٠
4
La adaptación que normalmente yo he escuchado es " La vida no es color de rosa" o " La vida no siempre es colo de rosa" (personalmente me parece que no pueden estar más equivocados, pero bueh ! ) . Para mí, es la que más se acerca a lo que quieres decir.
١٨ مايو ٢٠١٠
1
Literalmente sería " la vida no es una cama de rosas", pero como ya te han dicho en español utilizamos el refrán "la vida no es de color de rosa" y también "la vida no es un camino de rosas"; ambos tienen el mismo significado.
١٩ مايو ٢٠١٠
1
hola Nosotros también decimos "la vida o es color de rosa" mean, que la vida no es nada fácil, no es vivir un sueño, es una realidad bien dífícil de vivir.
١٨ مايو ٢٠١٠
"life is not a bed of roses" = we dont have the same translation but we have this other three sentences that have the same meaning. -la vida no es un cuento de adas -la vida no es de color de rosa [[this is the most common]] -la vida no es un camino de rosas
٢٣ مايو ٢٠١٠
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!