ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
James
'should', to express probability and obligation
From what I have learned so far, the modal verb 'should' is translated as the conditional form of 'deber' (debería)
My question is, is this translation correct in both contexts in English?
The train should be here any minute. (probability)
We should respect each other. (mild obligation)
many thanks for your thoughts.
٢٥ مايو ٢٠١٠ ٠٧:٥٤
الإجابات · 1
yes, almost 100%. Obligation is also better expressed by "tener que".
Exact equivalences are a bit difficult as spanish lacks such verbs as "should", "would", "may/might".
٢٥ مايو ٢٠١٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
James
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفرنسية, الإسبانية
لغة التعلّم
الفرنسية, الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 تأييدات · 12 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 تأييدات · 11 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر