ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
choppy
Belügen und Lügen
What's the difference? Is belügen stronger? My guess is that belügen is like the English "to deceive" and lügen is like "to lie / to tell an untruth".
Danke im Voraus!
choppy
٢٢ يوليو ٢٠١٠ ١٣:٢٠
الإجابات · 6
3
"Ich lüge."
"Ich belüge dich."
"belügen" is always "jemanden belügen" - to tell someone a lie. "lügen" is only to tell a lie.
٢٢ يوليو ٢٠١٠
2
The difference is grammatical only. The meaning is the same.
Ich luege = I am lying. (no object)
Ich beluege dich = I am lying to you. (demands an object)
to deceive = betruegen
٢٢ يوليو ٢٠١٠
2
Hi Choppy,
your guess is pretty much correct.
lügen = nicht die Wahrheit sagen (to tell something which is not true)
"die Unwahrheit sagen; über etwas die Unwahrheit sagen, etwas erfinden und als wahr ausgeben;"
http://www.wissen.de/wde/generator/wissen/services/suche/wbger/index.html?gerqry=l%FCgen&Start=%A0%A0Suchen%A0%A0&gertype=Stoerig
jemand belügen = jemandem eine Lüge sagen
For instance:
1) in a tribunal, one politician tells sth which is untrue = er lügt
2) I am asking a friend and he/she provides an answer which is untrue. Then he/she is lying to me, er/sie belügt mich
٢٢ يوليو ٢٠١٠
1
Your guessing is right (^^). Belügen is a verb used on Persons. Same meaning like decieving in English. And lügen is the verb you use for lie. I am lying, - Ich lüge.
٢٢ يوليو ٢٠١٠
beluegen ist Vt. Luegen ist Vi.
٢٣ يوليو ٢٠١٠
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
choppy
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الألمانية
لغة التعلّم
الألمانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
16 تأييدات · 6 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 تأييدات · 1 التعليقات

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 تأييدات · 1 التعليقات
مقالات أكثر
