Peachey
Kailan gamit "grabe"? Eg. "Woooh grabe, brad!" / "Gra-be!"Thanks! My translator was translating it as "grave" (serious) but that didn't match with what I was hearing...
٢٣ يوليو ٢٠١٠ ٠٣:٣٨
الإجابات · 5
4
hi pare'ng Peachey, "kailan ginagamit ang (salitang) GRABE?" "grabe" is a tagalog adverb used to express excessiveness... an equivalent english term is "too". eg. "grabe ang ulan kaninang umaga." - "it was raining too hard this morning." as you've noticed, the term "grabe" has always been an expression of every filipino to express amazement (i.e. "wow"), regret (*** deep sigh) and even disbelief. A: "pasado ka sa pagsusulit!" (you passed the test!) B: "o, talaga?!, GRABE...!!! (Oh, really?!.. wow!!!) A: "hindi ka pa makakakuha ng pasaporte." (you're not qualified to acquire a passport yet.) B: "grabe naman 'yan... pero nakumpleto ko naman lahat ng requirements, di ba?!" [(***sigh..) but I've just completed all the requirements needed, haven't I?!) A: "pare, pumanaw na daw yung kaibigan mo..." [(brother), I've heard that you're friend has passed away.) B: "grabe.... kakakausap lang namin nu'ng nakaraang linggo a." (what?.. but we've jus having a conversation last week...). there could be a lot more of way in using "grabe", I believe... I'll just allow others to share their ideas. :)
٢٣ يوليو ٢٠١٠
Thanks for the extra info! :)
١٢ سبتمبر ٢٠١٢
correction: kailan dapat gamitin ang salitang "Grabe'?
١٢ سبتمبر ٢٠١٢
grabe is spanish word that became part of Tagalog. The real Tagalog term for grabe is "Kalabisan na" (too much) or extreme!
١٢ سبتمبر ٢٠١٢
hi peach are you trying to ask when to use the word "grabe" it means worse actually. e.g his wounds is worse. grabe sugat nya. cowboy...
٢٣ يوليو ٢٠١٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Peachey
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفرنسية, الإيطالية, الروسية, السلوفاكية, التركية
لغة التعلّم
الفرنسية, الإيطالية, الروسية, السلوفاكية, التركية