ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
binxuer
市場という言葉の読み方は「しじょう」と「いちば」二つがありますが、どのように分けますか?
٣٠ سبتمبر ٢٠١٠ ٠٣:٢٢
الإجابات · 3
1
いちばがもっぱら取引をする具体的な(いわば、形のある)場所をさすに対し、しじょうが具体的、抽象的なものを両方ともさすことができる。例として、青果いちばと青果しじょうは両方とも正しい(実際に話すとき、前者のほうが普通)ですが、株式しじょう(株式取引所との区別は要注意)はオーケー、株式いちばは変な日本語。
٣٠ سبتمبر ٢٠١٠
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/96481/m0u/%E5%B8%82%E5%A0%B4/ しじょうは経済関係の言葉によくでてくる言葉です。英語のmarketに近い意味。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/12692/m0u/%E5%B8%82%E5%A0%B4/ いちば は複数の店舗が集まって売っているような所だよ。卸売り関係の施設も中に行けば店がたくさんあるから,同じように使うんだと思う。 日本だとネット通販の最大手のWEBSITEは「楽天市場」 らくてんいちば  と昔言われていました。複数の店舗が,卸売り関係の施設のようにWEBに登録するからそう読むんでしょうね。 shopping mall や wholesale に近い意味。
٢ أكتوبر ٢٠١٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!