اعثر على معلِّمي الإنجليزية
Cycykop
这个句子里的did需不需要译出来?
all I did was say something that I've heard you say a hundred times.
我所做的只是说了你说过上百遍的话or 我只是说了你说过上百遍的话?
١ نوفمبر ٢٠١٠ ١٥:٥٤
الإجابات · 3
前一个忠实于原文
觉得这个句子之所以存在“做”翻译还是不翻译 主要是后面的“说”也是一个动词,本身也是在“做”一件事。看侧重点吧,如果原句本身侧重于"did" 那是肯定要翻,如果侧重于"say",那么不翻译也无所谓啦
个人还是偏向于前一个 能一一对应又不影响译文理解的还是忠实原文吧
٢ نوفمبر ٢٠١٠
我觉得语言翻译不存在绝对的一对一的关系,准确理解意思就好,你们考试考英译中?
١ نوفمبر ٢٠١٠
第一个翻译好精确。
第二个好理解些。但是好像是没把what i did 体现出来。
١ نوفمبر ٢٠١٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Cycykop
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, اليابانية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

The Power of Storytelling in Business Communication
44 تأييدات · 11 التعليقات

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 تأييدات · 6 التعليقات

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 تأييدات · 23 التعليقات
مقالات أكثر