ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
cici liang
像“神马都是浮云”“不给力啊'这种新词语怎么翻译成英文又不失去其韵味呢? “神马都是浮云”是当下年轻人很流行用的语句,意思是一切事情犹如浮云 飘忽不定的 意思,但是'神马”是因为从'什么'这个词演变而来的 ,因为平常我们用拼音打“什么”的时候它有时候就出现'神马“。 “不给力”意思就是不鼓励 不支持 不厚道 不支持的意思,相反“给点力”就是支持一下 给加油一下的 意思“ 好了我说完了 你们 开始翻译吧 哈哈哈
٤ ديسمبر ٢٠١٠ ١٨:٠٣
الإجابات · 2
請問,這個句子有甚麼意思? 一般,直接翻譯成英語一定會時區韻味。 如果我理解意思,我可以想一想一個英文的同樣
٥ ديسمبر ٢٠١٠
That'd be a tragedy if you real did it successfully.
٥ ديسمبر ٢٠١٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!

لا تفوّت فرصة تعلّم لغة جديدة وأنت مرتاح في منزلك. تصفّح مجموعتنا المختارة من مدرّسي اللغات ذوي الخبرة وسجّل في درسك الأول الآن!