ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
Del Eted
Why "pas de probleme" and not "pas problem"?
Such as you'd say "no problem" (as opposed to "no of problem")... is this the same reason as "combien de boef voulez vous" instead of "combien boef"?
Are there any other examples?
٢٣ مارس ٢٠٠٨ ١٤:٢٢
الإجابات · 1
Oui. - Yes. You would ask "How much OF THE beef would you want?". In french you always say "de". Like in "beaucoup de...", "pas de...". We may look upon our "pas de probleme"-problem as "nothing OF A problem", which is possible, but not often used in english.
٢٣ مارس ٢٠٠٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Del Eted
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, الإسبانية
لغة التعلّم
الإسبانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
13 تأييدات · 3 التعليقات

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 تأييدات · 29 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
