اعثر على معلِّمي الإنجليزية
xinpiao
”いい加減にしろよ”という言葉はなんの意味ですか?
いくつの例を引きますか?
١١ مارس ٢٠١١ ١٣:٤٧
الإجابات · 4
いい加減にしろよ
は強い意味です。
いい加減に+しろ+よ ですので、強い命令です。
私には発話者の怒っている顔が浮かんできます。
いい加減とは・・・このくらいに・・・と言う意味です。
ですので、私は英語が苦手ですが
適切な言葉と思えませんが・・・F◎ck you !!!!
と、もう、「やめろーーーこの野郎!!!」ともう怒っている雰囲気の言葉です。
日本人に「いい加減にしろ」と言われたら、怒っていると思ってください。
いい加減にしろ+よ ですので、本当に怒っている、感情をむき出しにしている言葉です
١٦ مارس ٢٠١١
英語だと、"give me a break"とか"I've had enough"になるかな?と思います。
I think English translation would be "give me a break" or "I've had enough" or something similar to that.
١٣ مارس ٢٠١١
May be this time, it means ' stop it any more'
いい加減とは本来ちょうどいい出来具合 good or enough to do something
しかし、今の日本では反対の意味に変わって
’the work has not been done seriously' or like this type of person
と言う意味で使われることもあります。
١١ مارس ٢٠١١
いい加減 = 随便
١١ مارس ٢٠١١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
xinpiao
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, اليابانية, الروسية
لغة التعلّم
اليابانية, الروسية
مقالات قد تعجبك أيضًا

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
6 تأييدات · 0 التعليقات

The Power of Storytelling in Business Communication
46 تأييدات · 12 التعليقات

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 تأييدات · 7 التعليقات
مقالات أكثر