ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
inutme
How do you properly say "reference check" or "employment verification" in Mandarin?
I noticed that when I say I need to do a 背景调查, people get scared and tend to cut the conversation off. So what I normally say is 我要核查您以前工作人员的工作信息. I sometimes substitute "工作人员" to the actual job title of the person, eg. 会计. I believe I'm saying it incorrectly because although some people do understand what I mean, others still ask me what I'm talking about. I'm hoping that somebody here can help me out. Thank you in advance!
٢٤ أبريل ٢٠١١ ٠٥:٢٥
الإجابات · 5
1
To me, that is more because the words you choosed is pretty scaring.
If i were you , i probably will speak like this. 您好, 我有件事情需要您的帮助, 我需要一些关于xxx的情况, 他曾经在您的单位工作过
You know, most of time, more long means more polite.
٢٥ أبريل ٢٠١١
@ Jessica: Thanks for rephrasing my sentence.
@ Eva: Thank you for your response. So you mean "我要核查您以前会计的工作信息" is ok? What about "我要核查您以前工作人员的工作信息"? It's technically the same, right?
٢٤ أبريل ٢٠١١
背景调查 means background check..and actually, it is a little scary ..
and the pronunciation of 会计 is kuài jì . you sure you didn't make mistakes ?
٢٤ أبريل ٢٠١١
我要核查您以前工作人员的工作信息.
我想跟您核实一下,以前在贵公司工作过的**(the person's name)的情况。
٢٤ أبريل ٢٠١١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
inutme
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الصينية (أخرى), الإنجليزية, الفلبينية (التاغالوغية), اليابانية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 تأييدات · 17 التعليقات

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 تأييدات · 12 التعليقات

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 تأييدات · 6 التعليقات
مقالات أكثر
