Damien
How to translate a vietnamese name into chinese, and vice versa?
٢٤ أبريل ٢٠١١ ٢١:٣٤
الإجابات · 6
Try <a href="http://multilang.space"> http://www.multilang.space/</a>; if you do not need super-profi translation in the beginning.
١٦ يناير ٢٠١٨
use TU DIEN HAN VIET :)
٢٦ أبريل ٢٠١١
If the name has a meaning , than you could choose similar meaning chinese words to replace that. If not , or it is too hard to translate, than just like Mayalnchina said, by the pronounciation. Here is a more easier way, just say the name to a chinese , let him repeat that , so you will know how that could be in chinese.
٢٥ أبريل ٢٠١١
Normally, we just use the similar pronouncation. For example: 胡志明(Hu2 Zhi4 Ming2) ==Hồ Chí Minh it is the same vice versa
٢٥ أبريل ٢٠١١
Vietnam 越南 “yue nan" , vice , as noun means(1) "crime ,evil ,immoral" ,罪恶,不道德的行为 (2)mean 恶劣的, wicked 非常坏的,险恶的,villainous罪恶的,卑鄙可耻的 as "prep" means replace; subtitute for ; 代替,接替
٢٥ أبريل ٢٠١١
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Damien
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الصينية (أخرى), الإنجليزية, الفرنسية, الإيطالية, الإسبانية
لغة التعلّم
الصينية (أخرى), الفرنسية, الإيطالية, الإسبانية