ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
YUFANGBO
Heaven will crown with success so just a cause.
what do “with”and“so just a cause”mean?
١٠ فبراير ٢٠٢٤ ١٧:٠٨
الإجابات · 2
4
"Cause" is the direct object, so a stripped down sentence would be:
"Heaven will crown a cause".
"Just" is an adjective that modifies "cause". It is not only A cause, it is a GOOD one, a JUST one.
"So" is an adverb that modifies the adjective "just". It acts to emphasize "just". It sort of turns "just" into "very just", but not exactly. It means something like "just, as this cause is just".
١٠ فبراير ٢٠٢٤
1
"crown" -- a verb that literally means "to place a crown on someone's head" but means something like "to reward" in this context
"just" -- in this context, it's an adjective that means "fair" or "rightful"
"cause" -- in this context, it's a noun that means "undertaking" (it's the same "cause" as in "It is a good cause" or "I'm fighting for this cause because I believe in it.")
This sentence is very poetic and is likely to be found in written text rather than spoken language (unless it's a very formal speech).
"With" in "Heaven will crown with success" means that Heaven will reward the cause with success.
"So just a cause" means that the cause is especially fair, good, rightful, etc.
The short answer is that this sentence means "The cause is so good/rightful/fair that Heaven will make it successful."
١١ فبراير ٢٠٢٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
YUFANGBO
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), اليابانية
لغة التعلّم
اليابانية
مقالات قد تعجبك أيضًا

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 تأييدات · 4 التعليقات

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 تأييدات · 2 التعليقات

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 تأييدات · 18 التعليقات
مقالات أكثر
