ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...
toni
Dear native Cantonese speaker
What is the difference between
廁所
And
洗身房?
٢ مارس ٢٠٢١ ١٨:٣٣
الإجابات · 5
1
There is no such thing as a "洗身房" in mainstream Cantonese.
We would say "厕所" or "洗手间".
"厕所" refers to the place for excretion, and "洗手间" refers to the room where hands are washed, which is a relatively implicit term. But the meaning of the two is the same
٥ مارس ٢٠٢١
廁所 means toilet and most of the time there are the toilet and shower in one room so we could also called it bathroom 浴室
洗身房 literally means a room to wash the body but it seems a bit strange to use this word as very seldom to see it. Maybe it was supposed to be 洗衣房 / 洗衫房( laundry room) ?
٣ مارس ٢٠٢١
I don't really use chung1leung4fong2 cos the shower or bathtub are already included in 廁所
٩ مارس ٢٠٢١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
toni
المهارات اللغوية
الصينية (الكانتونية), الإنجليزية
لغة التعلّم
الصينية (الكانتونية)
مقالات قد تعجبك أيضًا

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
10 تأييدات · 4 التعليقات

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 تأييدات · 1 التعليقات

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 تأييدات · 1 التعليقات
مقالات أكثر
