Kate
Как более корректно перевести термин «смысловое чтение» на английский язык?
٢٧ نوفمبر ٢٠٢١ ١٠:٥٨
الإجابات · 3
1
“Reading for content” seems like the right term to me: reading with the purpose of understanding the text and extracting as much meaning as possible from it without being distracted by formal/grammatical aspects. There is a book called “reading for meaning” but this phrase is less typical… “Reading for content” is sometimes contrasted with “reading for gist” (getting the general purpose of the text) and “reading for detail” (looking for a small amount of specific information in the text).
٢٧ نوفمبر ٢٠٢١
1
Не могли бы вы дать больше контекста для фразы? Мой перевод: Semantic reading, но я не могу быть уверен, что это именно то, что вам нужно, если нет дополнительной информации.
٢٧ نوفمبر ٢٠٢١
Обучение школьников смысловому чтению на иностранном языке.
٢٧ نوفمبر ٢٠٢١
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!