المنشورات
Cantonese Drama Recommendations

If you are learning Cantonese, and looking for Cantonese TV drama. Here are some suggestions for you!

1. Triumph in the Skies 衝上雲宵
This is one of the best TV drama series produced by TVB in 2003. It is about the lives of pilots and air waitresses working in a fictional Airways company called Solar Airways, which is based on Cathay Pacific. The main casts are Francis Ng and Flora Chan. If you are fans of Hong Kong gangs movies series, you should probably hear of Francis Ng with his character Ugly Kwan in Young and Dangerous (1995).

If you have finished watching the Triumph in the Skies and you love the stories. Triumph in the Skies II should be your next choice. The sequel aired in 2013 on TVB Jade channel and did become the talk of the town. However, I have to say the opening theme of the first one is ten times better than the sequel one.

2. Off Pedder 畢打自己人
If you like office scenario drama, Off Pedder may be the choice for you. The stories happened in Chao (潮) Magazine. By the way, Chao is an adjective means fashionable and popular in Cantonese. This sitcom is the extension from Best Selling Secrets. The main cast of the Best Selling Secrets quitted the drama, so they sort of transferred the stories to make a new drama series. I personally recommend this drama because you can learn a lot of daily expressions when watching it.

3. Yes, Sir. Sorry, Sir! 點解阿Sir係阿Sir
I rarely watch TVB's drama now, but I had watched this one. It is all about the stories happened in a notorious school, in Hong Kong we called it a Band 3 school. You may come across with a lot of slang because most of the plots are about the youngsters. You can also have a glimpse of the problem we are facing in an ordinary secondary school in Hong Kong.

١٩ يوليو ٢٠١٤
5
3
How to distinguish "唔該晒" , "唔該" , "多謝哂" and "多謝" in Cantonese? A lot of Cantonese learner may find it difficult the distinguish the different usage of the following daily expressions in Cantonese: "唔該晒" , "唔該" , "多謝哂" and "多謝". You can use "唔該晒" or "唔該" when people are doing you some small flavors or they are doing their responsibility. For example, the cashier hand you your change or someone hold the door for you. However, the usage of "唔該" is a bit different than "唔該晒". You can also use it as "excuse me!" For example, when you are about the get off the bus so you need people around you to move, instead of "唔該晒", you should use "唔該". Also, the "晒" has a ending meaning so remember not to use it in a unfinished sentences. For example, when you are asking for the waiter to add some water in the teapot, you should say "唔該,加水!" Don't say "唔該哂,加水!" because it sounds odd. This rule also apply to "多謝哂". For "多謝哂" or "多謝", this phase is used when people give you a gift, buy you a meal or other occasions that they are not obligated to do such thing for you. For example: when your friend bought you a birthday present. You can say "多謝哂". If you want to address on the person who gave you the present, you can say "多謝你" which means it's YOU that I am thanking for. I hope all of you enjoy this entries. Happy Learning! =D Priscilla
١٨ يونيو ٢٠١٤
2
2