Busca entre varios profesores de Inglés...

三:“目”为什么这样写&“目不转睛”
Descripción
大家好,我是Honglin老师,欢迎来到我的汉字频道。
这是我的第三条推送。今天要和你们分享的是“目“字,目标的”目“,题目的”目“。
“目“,是一个象形字。指的是我们的眼睛。最开始的”目“字,就是一只眼睛的样子,非常像,中间还有圆圆的眼球。后来中国人把这只眼睛换了一个方向,把它往左边90度转了一下,把它竖了起来,就慢慢变成我们今天的,竖着的“目”了。目也是一个偏旁,表示和眼睛或者看见这个动作有关系。比如,“眼睛”,两个字都有“目”字旁。又比如,睡觉的“睡”,因为要闭上眼睛,所以也是用的“目”字旁。是不是很有意思呢?
那含有“目”字的词语很多,尤其是成语,今天就给大家分享一个成语,叫“目不转睛”。睛是“眼睛”的“睛”,指的是我们眼睛中间的眼球,眼珠。那“目不转睛”,眼睛里的眼球都不转了,大家猜猜是什么意思。我停顿两秒,大家想想啊。猜出来了吗,连眼球都不动地盯着看,那就是你的注意力全部都在一件东西上,非常专心地看着。比如,这部电视剧太精彩了,他简直看得目不转睛。
这就是“目不转睛”,指专心地看着。
(在网页版italki复制👇网址查看“目”字字形图片)
http://qiyuan.chaziwang.com/pic/ziyuanimg/E79BAE.png
Canal de podcast
跟着Honglin学汉字(CHINESE CHARACTERS WITH HONGLIN )
Autor
Todos los episodios

Business Buzz episode 5 - how to answer the phone, ask to speak to someone put someone through

狐假虎威[hú jiǎ hǔ wēi]

Desribing someone

Девушка, которая живёт на берегу озера. Часть 3.

IELTS Speaking: What to say, when you don't know what to say

One Minute Speaking Challenge - Describe an old house

Building a Road Under Stonehenge

Idioms about Eyes and Sight (with transcript)
Episodios populares

Business Buzz
Business Buzz episode 5 - how to answer the phone, ask to speak to someone put someone through

乐读中文 (Lè Dú Zhōngwén) - "Joyful Chinese Stories"
狐假虎威[hú jiǎ hǔ wēi]

Aprende árabe con Radia
Desribing someone

Russian stories with Elena Русские истории с Еленой
Девушка, которая живёт на берегу озера. Часть 3.

Learn English with Cambridge David
IELTS Speaking: What to say, when you don't know what to say

🎙 One-Minute Speaking Challenge by Anatoly Glazkov – Voice Unlock Method™
One Minute Speaking Challenge - Describe an old house

Teacher Joseph's Podcast
Building a Road Under Stonehenge

Teacher Joseph's Podcast
Idioms about Eyes and Sight (with transcript)