Busca entre varios profesores de Inglés...
mkub3905
yet another that doesn't make sense to me:
¿Cómo son las ciudades de México?
=
What are the cities in Mexico like?
literally: "as are the cities in Mexico?"
i suspect it's idiomatic, end of discussion ?
6 de feb. de 2024 21:45
Respuestas · 2
Hey, your translation of "cómo" as "as" is not correct in this context.
Cómo with an accent is always translated as "how", is interrogativa.
Como is "as" when it is synonym with "like" in comparison.
For example, what I wrote earlier:
-Tu traducción de 'cómo' como 'as' no es correcta en este contexto.
-Tu casa se ve como la casa de la vecina.
There is also 'tanto como/tan___como' that means 'as much as':
-Aprender español es tan difícil como aprender francés.
-Elena trabaja tanto como Inés.
Hope this helps you! If you have any doubt don't hesitate on contacting me :)
8 de febrero de 2024
You can't always translate everything directly, but in this case you can. "Cómo" is functioning as an interrogative pronoun that can be translated as "how."
literally: How are the cities of Mexico?
or more loosely translated: What are the cities in Mexico like?
6 de febrero de 2024
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
mkub3905
Competencias lingüísticas
Inglés, Español
Idioma de aprendizaje
Español
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
