Busca entre varios profesores de Inglés...
熙月 leah
Profesor profesional✨ “替罪羊”
(tì zuì yáng)
🌟 It literally means:
“A scapegoat.”
📚 This saying describes:
Someone who is made to take the blame
for other people’s mistakes.
👉 For example:
“出了问题,他被当成替罪羊。”
“When something went wrong, he was made the scapegoat.”
7 de feb. de 2026 13:11
熙月 leah
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés
Idioma de aprendizaje
Inglés
Artículos que podrían gustarte

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
8 votos positivos · 7 Comentarios

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
2 votos positivos · 2 Comentarios

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
8 votos positivos · 4 Comentarios
Más artículos
