Busca entre varios profesores de Inglés...
italki727635
Какая разница между «я должна идти/пойти/ зайти в магазин»?
Всё правильно?
3 de nov. de 2022 17:38
Respuestas · 13
1
ах да, почти забыл ...
ahh, I'm almost forgot ...
чаще всего (in most cases), русская дама скажет:
- мне надо зайти в магазин
- мне надо сходить в магазин
оба варианта правильные (both are okay), но есть разница:
- зайти в магазин
=
to go to a grocery/mall/supermarket "during", "along" your way to somewhere.
это как дополнительное действие
(it's like an additional action).
например, ты можешь ЗАЙТИ в магазин по дороге домой с учёбы или с работы
- сходить в магазин
=
to go to a grocery/mall/supermarket as a particular, "separated", planned action.
это когда ты идёшь в магазин специально, конкретно, магазин - твоя главная цель
"сходить" = СВ-форма глагола, означает единичное действие (one time, single action).
4 de noviembre de 2022
Зайти:
Если вы находитесь рядом с магазином, то можно сказать «зайти».
В остальных случаях обычно говорят «мне нужно сходить в магазин». В большинстве случаев вы услышите это предложение.
Схожие с ним:
Давай сходим в магазин
Не хочешь сходить в магазин?
Ты сходил в магазин?
Сходишь в магазин?
Тебе не нужно сходить в магазин?
5 de noviembre de 2022
можно небольшой совет?
may I give you my slight hint please?
the word links (collocation)
- я должна
- я должен
- мы должны
sound pretty formal and bookish for natural, "everyday" Russian.
Like, it's okay grammatically, but no one would say that here.
Except, maybe, in a novel or a boring movie (film), haha.
you could better say,
- мне надо ...
- мне нужно ...
(to do something)
No offence, please, just my slight tip.
4 de noviembre de 2022
зайти - "ты сразу домой сейчас" - "нет, мне надо еще в магазин зайти, купить что-нибудь к ужину". у меня лично создается впечатление, что человеку нужно "забежать" в магазин и что-то быстро купить.
идти - "у тебя есть 10 минут, мне надо тебе что-то показать" - "нет, мне надо идти в магазин". то есть сейчас надо идти в магазин, не через час, не завтра
пойти - "какие у тебя планы на вечер" - "надо бы пойти сходить в магазин, давно собираюсь купить новый чайник, никак руки не доходят". не сейчас, не срочно, в будущем
4 de noviembre de 2022
Probably a good explanation will be:
Пойти - to go, to make a movement from point a to point b.
Зайти - to get into.
Идти - also to go but accent on the process (going), like, what are you doing? I am going - я иду. Мне нужно идти дальше.
Ah, it's difficult to explain... maybe I have helped somehow.
3 de noviembre de 2022
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
italki727635
Competencias lingüísticas
Alemán, Polaco, Ruso
Idioma de aprendizaje
Polaco, Ruso
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
24 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 votos positivos · 13 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
