Busca entre varios profesores de Inglés...
Jasmine
Does this make sense? 有朋自远方来,不亦乐乎
I'm trying to say something along the lines of "No matter where you're from, we’re happy you're here."
16 de jul. de 2025 1:58
Respuestas · 4
1
Yeah you can say that, we use this sentence now just to show you are welcomed.
18 de julio de 2025
Yes it is. However, it is old fashioned to say that in informal conversations.
19 de julio de 2025
In my opinion, 朋refers to a man who has a same aspiration as yours. So here 孔子 was probably talking about the value of the collision of ideas instead of the simple socialization.
《说文解字》讲,朋为"共修仁义"者。
If you want to understand 孔子's ideas fully, you'll need to truly understand the meaning of "仁", which can never be fully translated into English.
16 de julio de 2025
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Jasmine
Competencias lingüísticas
Inglés, Japonés, Coreano, Lenguaje de signos americano (ASL), Español
Idioma de aprendizaje
Japonés, Coreano, Lenguaje de signos americano (ASL), Español
Artículos que podrían gustarte

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
35 votos positivos · 15 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 votos positivos · 2 Comentarios

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
11 votos positivos · 4 Comentarios
Más artículos
