Busca entre varios profesores de Inglés...
uwe
Es "inversión" relacionada con "inversa" o "invertir"?
Eso me confunde. Creo que "inversión", el sustantivo, solamente tiene un único significado en español, no?
17 de nov. de 2016 9:33
Comentarios · 2
1
Yes I exactly mean that. Thank you for explaining. In English and German exists two different words for this two different things. In english: "investment" and "inversion" and in German: "Investition" and "Inversion", but in Spanish is the same word "inversión" !
17 de noviembre de 2016
Let see if I can explain it in English, the most common meanings of "invertir" are: 1. When you change the order of something, 1+3 = 4 you could exchange the first numbers 3+1 = 4, this is "invertir" (inversión). 2. Save money and make some investments like buying in a stock market, that is "invertir" (to invest), then you have in your hand an investment (una inversión)
Inversa, normally we use it like " a la inversa" is an adverbial phrase, maybe in English is similar to "on the contrary".
Saludos.
17 de noviembre de 2016
uwe
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Alemán, Español
Idioma de aprendizaje
Inglés, Español
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
18 votos positivos · 3 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 votos positivos · 29 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
