Is there a Spanish equivalent for the idiom deal breaker? A deal breaker is usually a particular quality, factor or condition that may cause you to end the relationship. For example, a deal breaker could be a person who cheats, or a deal breaker could be snoring. It is just something that you would not accept in your relationship.
I don't think there is a specific expression in Spanish. As other answers have suggested, it depends on the context. Podrías decir "punto de conflicto" pero sinceramente no suena tan natural y casi nunca lo he oído.
Hi Sapphire,
I don't think we have an equivalent but you could use this expression "La gota que colmo el vaso" which means "the last straw".
Gerardo, ella pregunta si existe una frase en español que se usa para
describir una mala característica o un mal hábito de alguien que uno no
se puede aguantar o algo tan malo que ni siquiera se consideraría salir
con alguien.
Ejemplos:
Fumar es un "deal breaker" para mí. No saldría con nadie que fume.
La verdad, me gustaba Luisa pero roncaba demasiado fuerte y al final eso fue el "deal breaker" para mí.
Ese contexto es el que le interesa a Sapphire, aunque la frase "deal breaker" se puede usar más generalmente para referirse a cosa culaquiera que se considere innegociable.
Ejemplo:
Mi casa debe tener un jardín grande, eso es un "deal breaker". - Quiere decir que si hay casa que tiene todo lo deseado menos un jardín grande, la persona está dispuesta a descartarla y seguir con su búsqueda para una que tenga un jardín grande.