Sapphire
Spanish equivalent for the idiom deal breaker

Is there a Spanish equivalent for the idiom deal breaker?  A deal breaker is usually a particular quality, factor or condition that may cause you to end the relationship.  For example, a deal breaker could be a person who cheats, or a deal breaker could be snoring.  It is just something that you would not accept in your relationship.

4 de feb. de 2018 5:50
Comentarios · 4
1

I don't think there is a specific expression in Spanish. As other answers have suggested, it depends on the context. Podrías decir "punto de conflicto" pero sinceramente no suena tan natural y casi nunca lo he oído. 

4 de febrero de 2018
1

Hi Sapphire,

I don't think we have an equivalent but you could use this expression "La gota que colmo el vaso" which means "the last straw".

4 de febrero de 2018

Gerardo, ella pregunta si existe una frase en español que se usa para describir una mala característica o un mal hábito de alguien que uno no se puede aguantar o algo tan malo que ni siquiera se consideraría salir con alguien.


Ejemplos:

Fumar es un "deal breaker" para mí. No saldría con nadie que fume.


La verdad, me gustaba Luisa pero roncaba demasiado fuerte y al final eso fue el "deal breaker" para mí.


Ese contexto es el que le interesa a Sapphire, aunque la frase "deal breaker" se puede usar más generalmente para referirse a cosa culaquiera que se considere innegociable.


Ejemplo:

Mi casa debe tener un jardín grande, eso es un "deal breaker".  - Quiere decir que si hay casa que tiene todo lo deseado menos un jardín grande, la persona está dispuesta a descartarla y seguir con su búsqueda para una que tenga un jardín grande.
4 de febrero de 2018
no entendí la pregunta
4 de febrero de 2018