Heather
아/어서 and ~니만큼 - what's the difference?

열심히 공부해서 성적이 잘 나오겠어요. 

열심히 공부했으니만큼 성적이 잘 나오겠어요. 

What's the difference between these two sentences?

17 de abr. de 2018 11:06
Comentarios · 3
2
열심히 공부해서 성적이 잘 나오겠어요
Your score will be good because you study hard

열심히 공부한 만큼 성적이 잘 나오겠어요
Your score will be as same as what you study hard

First one does not have limit. But second one include limit. So it feels like even you study hard you can't beyond some point.

Sorry for broken English :(
17 de abril de 2018
1

Thanks for your answer!

But the sentence I found was '열심히 공부했으니만큼 성적이 잘 나오겠어요.' and not '열심히 공부한 만큼 성적이 잘 나오겠어요'. I guess my question is, how are these two different?

I also found another sentence that uses a similar structure:

남보다 열심히 노력했으니만큼 좋은 결과가 나올 거예요.


17 de abril de 2018
1. 열심히 공부한 만큼 성적이 잘 나오겠어요.  (민큼 is short for 만큼으로(adv) = 만큼(n: the same amount) + 으로(by))
2. 열심히 공부했으니만큼 성적이 잘 나오겠어요. (만큼 is a particle adding the sense of "as much as" to -ㅆ으니(까))

The two have about the same meaning, but #2 indicates the cause and effect more clearly.

-ㄴ 만큼 and -ㅆ으니 만큼 can mean different things in other contexts.

For example:
1. 시험 성적은 공부한 만큼 나온다 = Your test score will reflect how much you have studied.
2. 시험 성적은 공부했으니만큼 나온다 (X)  Wrong.

-ㄴ 만큼 in (1) means "as much as" or "directly tied to the amount", indicating a general relationship.   
It can also be used to mean an actual occurrence.  나오겠어요 in your example refers to what's about to happen in reality.

-ㅆ으니만큼 on the other hand is based on -했으니(까), which means "as you have ...ed", indicating what actually happened.  -만큼 only adds the sense of "exactly as much" to -ㅆ으니.  Thus it can only be used about what actually has transpired and not for a general rule, and its meaning is clearer than -ㄴ 만큼 with no possibility of misunderstanding.
22 de abril de 2018