Busca entre varios profesores de Inglés...
Dennis HK Cantonese
Chinese is different in mainland China, Hong Kong and Taiwan.

You should notice the difference between mainland China, Hong Kong and Taiwan.

For example:

Taxi

mainland China: 出租車chu1 zu1 che1

Hong Kong: 的士 di1 shi4

Taiwan: 計程車 ji4 cheng2 che1

14 de oct. de 2018 2:44
Comentarios · 2
2

Mostly, people from both sides can understand the meaning, especially when they are in the certain context.

问题不大,基本能够相互理解,尤其是在已知上下文的情况下。

Interestingly, the expression will usually expand from the economically-developed area to other areas. Just like the water flows from the highland. During 1980s-2000, popular experessions  usually came from HK and TW. Nowadays you could observe the changing tide gradually.

通常,词语之类的表达方式会由经济发达地区向其他地区扩散,可以类比水从高处往低处走。80-2000年,大陆的流行语常来自港台,如今

15 de octubre de 2018
请问,
彼此两岸的人都听懂这些词汇的差别吗?

我知道的词汇说法有一些:
(1) Potato
(大陆) 土豆 -- 马铃薯(台湾)

(2) Garbage
(大陆) 垃圾 lā jī  --  lè sè 垃圾 (台湾)

(3) Bicycle
(大陆) 自行车  --  脚踏车 (台湾)

(4) Air Conditioner
(大陆) 空调 -- 冷气 (台湾)

(5) Underground
(大陆) 地铁 -- 捷运 (台湾)

第三,四条好像新加坡人也这么说。

(编辑:加上了一些词语)
14 de octubre de 2018

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!