Marco
Diferencia entre ¡ay! / hay / ahí

Puede resultar dificil diferenciar estas palabras. Si eres extranjero y te confundes con ellas ¡no eres el único! También le pasa a muchos hablantes nativos de español. En esta nota explico las diferencias y doy algunos ejemplos para que les quede más claro.

 

¡Ay!

Es una interjección que expresa dolor, pena o temor.

Ejemplos:

¡Ay! ¡Me aplasté la mano! 

¡Ay, Dios mío! ¡¿Por qué se tuvo que morir?!

¡Ay!¡Qué susto me diste!

 

Hay

Tercera persona del presente indicativo del verbo haber.

Ejemplos:

Hay muchas personas en esta sala

Hay problemas en la empresa que deben solucionarse

 

Ahí

Adverbio de lugar

Ejemplos:

Ahí está la llave que andaba buscando

La persona que vende helados está ahí

14 de ago. de 2013 3:22
Comentarios · 4
4

No te imaginas la cantidad de hablantes nativos que se equivoca al usar estas expresiones!

 

Incluso gente ya adulta sigue cometiendo estos errores :/

 

Buen aporte, +1

14 de agosto de 2013
2

¡Gran aporte, Marco, y también el de Valeria. Seguro que muchos lo agradecerán.

 

¡Muchas gracias a ambos!

14 de agosto de 2013
2

Tedría que haber otro de:

 

Haber "verbo" A ver "es mirar" haver no existe 

 

Allá "es un lugar" Haya "es haber" Halla "es encontrar" Haiga "no existe"

 

Iba "es de ir" IVA "Impuesto" Hiba "no existe" 

 

Valla "es una cerca" Vaya "es ir" Baya "un fruto"

 

Toda ayuda es poca

14 de agosto de 2013

Estoy 100% de acuerdo con Alejandro, muchas personas que hablan en español usan mal esas palabras. A los que estudian español les ayudará mucho este tema.

14 de agosto de 2013