Natalya
Jakie są tłumaczenie słów ciacho oraz łasucha?

Przeczytałam właśnie notatkę na stronie Słownik polsko@polski: 

– Ciacho? Wiem! – cieszy się prof. Miodek. – A jeszcze trzy tygodnie temu w ogóle nie znałem tego słowa. Moje studentki zrobiły niedawno ankietę na ulicy wśród kobiet: jak nazwać przystojnego mężczyznę. I aż 90 proc. odpowiedziało, że właśnie ciacho. Zastanawiam się, czy z tego można wnioskować, że polskie kobiety są łasuchami.

Jakie są tłumaczenie tych słów oprócz  przystojny mężczyzna... Сo mamy na myśli pod słowem  łasucha? 

 

 

3 de ago. de 2015 17:40
Comentarios · 4
3

Ciacho - pochodna forma od ciastko, opisuje mążczyznę, którego można 'schrupać' 

Łasuch - ktoś, kto jest łasy na jedzenie

Być łasym na coś - bardzo chcieć czegoś, pożądac czegoś

Można być łasym na pochlebstwa, pieniądze, zaszczyty, pieszczoty i tym podobne. Nie mówi się, że ktoś jest łasy na samochody (chyba, że jest złodziejem :) ),  dom, rodzinę itp.

 

Łasuch jest rodzaju męskiego i tak się odmienia np:

Jurek jest łasuchiem, ale jego siostry są jeszcze większymi łasuchami.

Ala jest małym łasuszkiem. (zdrobniała forma: łasuszek)

 

PS Bardzo dobrze, że oglądasz prof. Miodka :)

3 de agosto de 2015
1

"Ciacho" literally means "a cookie" and is used mostly to describe a handsome man. "Łasuch" means "someone who likes eating" or "a gourmand". The reference between these two words is clear.

3 de agosto de 2015

Powinno być "Jurek jest łasuchem..."

8 de octubre de 2015

luless, dziękuję za szczegółową odpowiedź!

4 de agosto de 2015