Busca entre varios profesores de Inglés...
Michael
Hiraeth
Hiraeth - это валлиийское слово, которое описывает эмоцию. Статью я читаю сравнится её с русским словом "тоска." Те, кто впадает в эту эмоциюи соскучится по прошедшим временам, эпохам, или людям. Эта эмоция является тоскущим по подину, но родины уже нет. Она связана с горким воспониманием о чем-то или кем-то, и за которое вы носталгируете. Но вы радовуетесь, что по крайне мере это однажды просушествовал. Ест ещё одно значение - Соскучать по земли своих предков.
У нас в английском языке нет одинакового слова. Homesickness, yearning, longing are the closest, but these are too general and vague. Всё равно, я думаю, что вы можете найдете в поэмах Уильяма Блейка https://www.youtube.com/watch?v=9r81ZPHfKXU или в книгах Толкина. Странно что у нас нет этого слова. Тоска = Hiraeth? Я постарался перевести это описывание. Если вы не поняли моё сочитание, то ссылка здесь - https://en.wikipedia.org/wiki/Hiraeth
20 de oct. de 2019 10:35
Correcciones · 4
2
Hiraeth - это валлийское слово, которое описывает <s>эмоцию</s> чувство(2). В статье, которую я читаю(is it past? я прочитал?), оно сравнивается с русским словом "тоска." Те, кто впадают в это чувство, скучают по прошедшим временам, эпохам или людям. Это чувство тоски по родине,которой, возможно, уже нет. Оно связано с горькими воспоминаниями о чем-то или о ком-то, по кому вы ностальгируете. Но вы радуетесь, что это по крайне мере <s>это</s> <s>однажды</s> было(7). Есть и ещё одно значение - скучать по земле своих предков. (5)
У нас в английском языке нет <s>одинакового</s> слова, передающего такой же смысл. Homesickness, yearning, longing are the closest, but these are too general and vague. Всё равно, я думаю, что вы можете найти его в поэмах Уильяма Блейка https://www.youtube.com/watch?v=4MwCUNgVdjE или в книгах Толкиена. Странно, что у нас нет этого слова. "Тоска" = "Hiraeth"? Я постарался перевести это описание. Если вы не поняли моё описание, то вот ссылка <s>здесь</s> - https://en.wikipedia.org/wiki/Hiraeth (1)
/// 1) Я постарался перевести разъяснение значения этого слова из статьи. Если вам все еще непонятно, вот ссылка на оригинал (статьи) - https://en.wikipedia.org/wiki/Hiraeth
2) Emotions are fast and short elements of feelings. Feelings are a lasting and more stable foundation of flashing emotions. At least in Russian, this is a feeling.
3) In Russian, the words "Родина" and "Отечество" can be capitalized, depending on the context. The author himself decides, based on the meaning that he puts in the text.
4) Better to use "воспоминания" in the plural in this context.
5) If you start the sentence with “Есть еще одно”, it sounds bad without “и”. Maybe better: "У этого слова есть еще одно значение - скучать по земле своих предков."
6) ностальгировать по
7) being grateful of - "быть благодарным за". This sentence needs to be rebuilt. You lost the sense.
20 de octubre de 2019
In everyday Russian, to indicate a similar feeling, some people use "рефлексоровать по." As it sometimes happens, a term from psychology or medicine, becoming part of people's everyday speech, distorts the scientific meaning. So maybe in the future we will have a word with the same meaning as "Hiraeth".
Рефлексировать по ушедшей молодости.
Рефлексировать по жизни в СССР.
20 de octubre de 2019
Hiraeth - это валлиийское слово, которое описывает эмоцию. В статье, которую я читаю, оно сравнивается с русским словом "тоска." Те, кто чувствует эту эмоцию, скучает по прошедшим временам, эпохам или людям. Эта эмоция выражает тоску по родине, которой уже нет. Она связана с горьким воспоминанием о чем-то или ком-то, по кому вы ностальгируете. Но вы радуетесь, что по крайне мере это однажды было. Есть ещё одно значение - скучать по земле своих предков.
У нас в английском языке нет слова, одинакового по значению. Homesickness, yearning, longing are the closest, but these are too general and vague. Всё равно, я думаю, что вы можете найти его в поэмах Уильяма Блейка https://www.youtube.com/watch?v=9r81ZPHfKXU или в книгах Толкина. Странно, что у нас нет этого слова. Тоска = Hiraeth? Я постарался перевести это описание. Если вы не поняли моё описание, то ссылка здесь - https://en.wikipedia.org/wiki/Hiraeth
20 de octubre de 2019
¿Quieres avanzar más rápido?
¡Únete a esta comunidad de aprendizaje y prueba ejercicios gratuitos!
Michael
Competencias lingüísticas
Inglés, Ruso, Español
Idioma de aprendizaje
Ruso, Español
Artículos que podrían gustarte

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
17 votos positivos · 3 Comentarios

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 votos positivos · 29 Comentarios

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
