Busca entre varios profesores de Inglés...
Steve
درباره من سلام اهل کاشانم روزگارم بد نیست این کلمه ها از شعر دوست دارم شاعر بزرگ زیاد است مسل مولانا و نظامی و سعدی و حافظ
9 de may. de 2012 0:28
Correcciones · 10

درباره من

سلام

اهل کاشانم
روزگارم بد نیست

این کلمه ها از شعر را دوست دارم

شاعر بزرگ زیاد است

مثل مسل مولانا و نظامی و سعدی و حافظ

 

 

12 de mayo de 2012
سلام این شعر از "سهراب سپهری" است. من هم اهل کاشانم و از اینکه می بینم شما فارسی یاد میگیرید خوشحالم
19 de agosto de 2012
You won't last, nor the grief, nor the people who live around here (the people of this village or town or "abadi") Swear to the worried bubble of the rivers lips, and to the shortness of the happy moment that passed, that the grief will pass too, so that there will only a memory of it will remain. The moment are naked, don't put the clothes of sadness on your moment's body. How was the translation? Corrections are welcome!
15 de agosto de 2012

درباره من

سلام

اهل کاشانم
روزگارم بد نیست

این کلمه ها از شعر دوست دارم

شاعر بزرگ زیاد است

مثل مولانا و نظامی و سعدی و حافظ

 

هر چند در فارسی ث، س، ص همگی به یک شکل صدا میشود مانند صدای اول در

so

اما به سه شکل مختلف نوشته میشوند.

دلیل آن این است که مجموعه حروف در زبان فارسی و عربی مشترک است و در زبان عربی این حروف متفاوت تلفظ میشوند پس سه شکل جدا دارند. 

مثل" اصالتاً ریشه عربی دارد. و در عربی با ث تلفظ میشود.

 

15 de julio de 2012
آبادی=village, an inhabited place its originated from ABAD (abad is opposite of ruined) and which other words do you want their meanings?
7 de julio de 2012
Mostrar más
¿Quieres avanzar más rápido?
¡Únete a esta comunidad de aprendizaje y prueba ejercicios gratuitos!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!