Busca entre varios profesores de Inglés...
Joao
is it correct? після бурі настає спокійна
6 de jun. de 2013 13:00
Correcciones · 7
2

is it correct?

після бурі настає спокійна

Також можна сказати: після бурі настає тиша.

6 de junio de 2013
2

після бурі настає спокій

6 de junio de 2013

I would say 'Після бурі настає (or приходить) затишшя.'

Ukrainians have a less general word 'затишшя' that means a state when wind has stopped. So why not use it?

10 de junio de 2013
!Hola! Nosotros usamos diferentes palabras por que subrayar varias matices. Після бурі розгодинилося - quiero decir que despues de la tempestad se hizo el tiempo. Cuando dices після бурі настає спокій - subrayas el cambio tempestad - calma.
29 de enero de 2014
¿Quieres avanzar más rápido?
¡Únete a esta comunidad de aprendizaje y prueba ejercicios gratuitos!

No pierdas la oportunidad de aprender un idioma desde la comodidad de tu casa. ¡Explora nuestra selección de profesores de idiomas con experiencia e inscríbete ya en tu primera clase!